После обеда, не особенно изысканного, но достаточно вкусного, мужчины отправились покурить в бильярдную.
— Скажите, Джек, – спросил без обиняков баронет. – Что это за спектакль устроила нам Ваша сестра?
— Она обладает некоторыми талантами, – отвечал Стэплтон. – Кроме игры на фортепиано, она научилась у индийского факира гипнозу. Так что все, что вы видели, это только внушение.
— А как же волосы? У нее сгорели волосы? Там, между ног?
— Это тоже гипноз. И не более того, – ответил Джек и громко позвал сестру:
— Бэрил, дорогая, зайди к нам в бильярдную!
Бэрил вошла с ложечкой в руке и полотенцем. Кухарка мыла посуду, а она вытирала.
— Джентльмены сомневаются в твоих способностях. Покажи нам что-нибудь попроще.
Бэрил сверкнула в ответ синими глазами и показала всем ложечку.
— Сколько у меня ложек, господа? – спросила она с усмешкой.
— Одна! – сказали все хором.
Бэрил внимательно посмотрела на мужчин и помахала ложечкой в воздухе, словно качая маятник.
— А сейчас сколько?
— Три! – сказали три джентльмена.
— Ну, это престидижитация! – заявил баронет. – Вы, наверное, спрятали где-нибудь еще две таких же ложечки, а потом показали нам.
— Где же я спрятала их, сэр Генри? – с улыбкой отвечала Бэрил. – На мне платье с короткими рукавами, и на нем нет карманов.
— У женщины всегда найдется место, куда спрятать небольшую вещь! – заметил сэр Генри. – А ложечки, тем более. Кстати, как Ваши ожоги?
— Какие ожоги?
— Ну, как же, у Вас сгорели волосы там, мы видели. Правда, Ватсон?
Тот кивнул.
— Все мои волосы при мне! – с вызовом сказала мисс Стэплтон, и задрав подолы, показала всем по-прежнему волосатый лобок. – Можете подергать, сэр Генри!
— Ладно, ладно, верю! – с усмешкой поднял руки баронет. - Если только эта не очередная мистификация.
Когда гости покинули Меррипитхаус, сэр Генри заметил, задумчиво качая головой. – Вот только собачьи следы возле трупа моего дядюшки были настоящие! Пока их не затоптали...
До Баскервиль-холла добрались без приключений, разве что баронета укусило какое-то насекомое. Он охнул, и крепко стукнул себя по шее.
— Это очень хорошо, сэр Генри, что проснулись кровососущие! – заметил Ватсон.
— Чего же в этом хорошего? – почесывая шею и морщась при этом, спросил баронет.
— Сэлдон подойдет ближе к жилью, и его схватят. Мы или полиция.
— Хотите заработать пять фунтов? – ехидно усмехнулся сэр Генри. – А заработать от Сэлдона камнем по голове не хотите?
Но ловить в эту ночь Сэлдона не пришлось. К двенадцати часам у наследника Баскервиль-холла участился пульс, начались одышка и жар. Шея его распухла, а место укуса сочилось гноем. Немедленно в помощь Ватсону был вызван доктор Мортимер, и они вдвоем принялись лечить баронета, каждый по своей специальности. Но, несмотря на их лечение, сэр Генри стало лучше, дыхание и пульс нормализовались, а опухоль на шее спала. Баронет вспотел, пришел в себя и попросил куриное яйцо всмятку и хлеб с мандариновым джемом. Доктор Мортимер уехал, сэр Генри, перед тем, как уснуть сном младенца до вечера, прошептал: «Это мне предупреждение!». Доктор Ватсон прилег в спальне баронета на кушетку, долго прислушивался к ровному дыханию сэра Генри, а потом, ближе к вечеру, все же решил прогуляться. За ним увязалась Элиза Бэрримор-Сэлдон и стала живо интересоваться вопросами беременности. Она забегала то справа, то слева, спрашивала, обязательно ли по утрам должно тошнить или надо ли есть соленое, если хочется. Доктор успокоил ее, сказав, что с одного раза она может и не забеременеть, слегка ее расстроив. Но она тут же нашла выход, резво забежав вперед, задрав подолы и нагнувшись в позу собаки. «Мне все равно от кого», – сообщила она. – «Лишь бы не от Берримора». Ватсон, воровато оглянулся, нет ли кого в тисовой аллее, взял Элизу за широкие бедра и минут пять старательно полировал ее влагалище в окружении вьющихся волос. И, в самом деле, зачем женщинам девственная плева?
Когда Эльза, полностью удовлетворенная Ватсоном, ушла, доктор понял, что он находится недалеко от того места, где нашли тело Чарльза Баскервиля. И калитка, довольно низкая и выходящая на болота, тоже была совсем близко. Ватсон осмотрел калитку с помощью лупы и со стороны аллеи, и со стороны болот, и обнаружил с внешней стороны характерные царапины от когтей, предположительно, собаки. Похоже, что она перепрыгивала через калитку, и оперлась задними лапами на крашеные доски. Из чего доктор сделал вывод, что собака была небольшая, что-то вроде кокер-спаниеля коллеги Мортимера. Конечно, доктор был вне подозрений, хотя, как говорится, кто обнаружил труп, то и.... А обнаружил тело слуга. Нет, справедливо, заметил Ватсон, выводы делать еще рано. А тут еще каторжник Селдон, и педераст Берримор, и Эльза, и скрывающаяся в темных глубинах Баскервиль-холла неведомая кухарка. Наверняка, толстая и неопрятная женщина. Надо ее навестить после обеда, решил доктор.
Когда он вернулся в Баскервиль-холл, баронет уже сидел за столом и шутил с Бэрримором и Эльзой. Опухоль на шее спала уже совсем, и только место укуса еще сочилось лимфой. Поменяв повязку, доктор быстро отобедал, извинился перед сэром Генри и пошел искать кухню, что, в общем-то, было нетрудно. В таких старых поместьях каждое обитаемое помещение имело свой запах, особенно, отхожее место и кухня. И не только по запаху...
Возле кухни было не только тепло, а почти жарко, но когда доктор распахнул дверь, его обдало удушливой, как в тропиках, жарой.
Порно библиотека 3iks.Me
11402
14.01.2020
|
|